Λειτουργία στα Νεοελληνικά ;
Δημοσιεύτηκε: Τρί Μάιος 05, 2009 5:01 pm
Φέτος τις γιορτές μου άρεσε πολύ που έπεσε στα χέρια μου ένα βιβλίο με όλες τις λειτουργίες της Μεγάλης Εβδομάδας αλλά σε μετάφραση στα Νεοελληνικά
Αριστερά ήταν τα αρχαία όπως τα ξέρουμε και τα ψέλνουν στην Εκκλησία και δεξιά η μετάφραση
Και άλλη μια φορά σκέφτηκα πόσο κρίμα είναι που δεν διαβάζονται σε μετάφραση στις εκκλησίες μας τα ευαγγέλια , ή οι ψαλμοί , ή οι προσευχές και ότι άλλο δεν ψέλνεται
Πραγματικά αλλιώς μιλά στην ψυχή νομίζω όταν ακούς στα νεοελληνικά μια πρόταση θρησκευτική και αλλιώς στα αρχαία /καθαρεύουσα
Πόσο μάλλον όταν οι ψάλτες τα λένε γρήγορα γρήγορα και δεν καταλαβαίνεις γρι τι λένε
Πιάνεις μόνο κάτι "γαρ" "ιδού" κτλπ
Ενώ αν διαβάζονταν στα νέα Ελληνικά θα μπορούσε ο κόσμος να προσηλωθεί και κυρίως ΝΑ ΣΥΜΠΡΟΣΕΥΧΗΘΕΙ με όλους μέσα στο ναό
Διότι δεν ξέρω για τους άλλους αλλά εγώ πολλές φορές σκέφτομαι τις αμαρτίες μου ,κάνω δικές μου προσευχές , διότι δεν καταλαβαίνεις τι ακριβώς λένε
Οχι επειδή δεν ξέρεις πχ Αρχαία , διότι ανοίγεις και ένα βιβλίο πχ αν σε νοιάζει η μετάφραση
Προσωπικά είδα πόσο όμορφοι είναι οι ύμνοι μας όταν διάβασα την μετάφρασή τους
Παράδειγμα .Σκεφτείτε να ακούτε αυτό το στίχο γρήγορα από ψάλτες ( συνήθως ηλικιωμένους που δεν καταλαβαίνεις και τι λένε )
Η το άσχετον κρατούσα και υπερώον εν αιθέρι ύδωρ η αβύσσους χαλινούσα και αλάσσας αναχαιτίζουσα Θεού Σοφία ύδωρ νιπτήρι βάλλει πόδας αποπλύνει δε δούλων Δεσπότης
και σκεφτείτε να το ακούσετε έτσι
Η σοφία Του Θεού που μετέωρο κρατεί σαν νέφη το νερό
που στις βαθειές αβύσσους βάζει χαλινάρι
και τις φουρτουνιασμένες θάλασσες αναχαιτίζει
μια λεκάνι γεμίζει τώρα με νερό και πλένει εκεί τα πόδια των δούλων ο Αφέντης
Πόσο πιο όμορφα μιλά στην καρδιά και στο νου η μετάφραση ; Αμέσως συνειδητοποιείς ότι έχεις να κάνεις
με ποιητικό κείμενο
Ξέρετε τι υπέροχους ύμνους έχουμε όλη την μεγάλη εβδομάδα και ο κόσμος δεν καταλαβαίνει ακριβώς τι σημαίνουν ;
Είναι "εκσυγχρονισμός" να σε καταλαβαίνει ο κόσμος ;
Πιστεύω ότι έτσι θα αναζωπυρωθούν ψυχές και ο κόσμος θα διψάσει για παραπάνω ύμνους και στίχους
Ποιά η γνώμη σας ;
Αριστερά ήταν τα αρχαία όπως τα ξέρουμε και τα ψέλνουν στην Εκκλησία και δεξιά η μετάφραση
Και άλλη μια φορά σκέφτηκα πόσο κρίμα είναι που δεν διαβάζονται σε μετάφραση στις εκκλησίες μας τα ευαγγέλια , ή οι ψαλμοί , ή οι προσευχές και ότι άλλο δεν ψέλνεται
Πραγματικά αλλιώς μιλά στην ψυχή νομίζω όταν ακούς στα νεοελληνικά μια πρόταση θρησκευτική και αλλιώς στα αρχαία /καθαρεύουσα
Πόσο μάλλον όταν οι ψάλτες τα λένε γρήγορα γρήγορα και δεν καταλαβαίνεις γρι τι λένε
Πιάνεις μόνο κάτι "γαρ" "ιδού" κτλπ
Ενώ αν διαβάζονταν στα νέα Ελληνικά θα μπορούσε ο κόσμος να προσηλωθεί και κυρίως ΝΑ ΣΥΜΠΡΟΣΕΥΧΗΘΕΙ με όλους μέσα στο ναό
Διότι δεν ξέρω για τους άλλους αλλά εγώ πολλές φορές σκέφτομαι τις αμαρτίες μου ,κάνω δικές μου προσευχές , διότι δεν καταλαβαίνεις τι ακριβώς λένε
Οχι επειδή δεν ξέρεις πχ Αρχαία , διότι ανοίγεις και ένα βιβλίο πχ αν σε νοιάζει η μετάφραση
Προσωπικά είδα πόσο όμορφοι είναι οι ύμνοι μας όταν διάβασα την μετάφρασή τους
Παράδειγμα .Σκεφτείτε να ακούτε αυτό το στίχο γρήγορα από ψάλτες ( συνήθως ηλικιωμένους που δεν καταλαβαίνεις και τι λένε )
Η το άσχετον κρατούσα και υπερώον εν αιθέρι ύδωρ η αβύσσους χαλινούσα και αλάσσας αναχαιτίζουσα Θεού Σοφία ύδωρ νιπτήρι βάλλει πόδας αποπλύνει δε δούλων Δεσπότης
και σκεφτείτε να το ακούσετε έτσι
Η σοφία Του Θεού που μετέωρο κρατεί σαν νέφη το νερό
που στις βαθειές αβύσσους βάζει χαλινάρι
και τις φουρτουνιασμένες θάλασσες αναχαιτίζει
μια λεκάνι γεμίζει τώρα με νερό και πλένει εκεί τα πόδια των δούλων ο Αφέντης
Πόσο πιο όμορφα μιλά στην καρδιά και στο νου η μετάφραση ; Αμέσως συνειδητοποιείς ότι έχεις να κάνεις
με ποιητικό κείμενο
Ξέρετε τι υπέροχους ύμνους έχουμε όλη την μεγάλη εβδομάδα και ο κόσμος δεν καταλαβαίνει ακριβώς τι σημαίνουν ;
Είναι "εκσυγχρονισμός" να σε καταλαβαίνει ο κόσμος ;
Πιστεύω ότι έτσι θα αναζωπυρωθούν ψυχές και ο κόσμος θα διψάσει για παραπάνω ύμνους και στίχους
Ποιά η γνώμη σας ;